Chris Weitz rivela 10 segreti in NM

Dieci cose che non sapete di New Moon

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. Violet`
     
    .

    User deleted


    1. Lupi nascosti. Si vede l’incisione di un lupo nella scena in cui Carlisle brucia la sua attrezzatura dopo aver medicato Bella; sulla maglietta di Jacob, nella scena del parcheggio a scuola, quando incontra Bella la prima volta all’inizio del film; e c’è un ciondolo a forma di lupo nell’acchiappasogni che lui le regala.

    2.La musica nell’ascensore dei Volturi. Quando Edward, Bella e Alice salgono sull’ascensore per andare ad incontrare i Volturi, la musica che si sente è Die Fledermaus di Strauss.

    3.Bagaglio emozionale? Quando Bella sta cercando la radura dove lei ed Edward vengono visti sdraiati per terra, si vede una bussola d’oro sul suo zaino – parte del mio bagaglio!

    4.Un pretendente veloce. Abbiamo usato un piccolo trucco quando Edward scende dal furgone di Bella e loro due discutono. Volevamo mostrare il modo impossibilmente veloce in cui si muove Edward, quindi abbiamo posizionato Robert proprio accanto alla cinepresa ma fuori vista, e abbiamo usato una controfigura vestita come Rob seduto al posto di guida. Quando Edward scende dall’auto, è la controfigura a farlo, poi Rob si sposta davanti alla cinepresa, così sembra che sia arrivato lì il più velocemente possibile.

    5.Cercate. Ultimo ma non per questo tale: se volete sapere cosa dice Jacob prima di baciare quasi Bella, chiedetelo a un Quileute! L’indirizzo web del Consiglio della Tribù Quileute è quileutenation.org. Posso dirvi questo: dice Kwop kilawtley.

    6. Potete vedere la torre di Volterra e la gente vestita di rosso per il festival di San Marco sulla copertina della copia di Bella di Romeo e Giulietta quando lei si sveglia nella sua camera.

    7. Nella lotta tra i lupi (Jacob e Paul), abbiamo volutamente rovesciato la cinepresa quando i due cadono verso di essa; potete anche ascoltare il rumore del microfono che picchia, come se veramente un animale sia arrivato sul set e abbia sbattuto contro la cinepresa.

    8. La cultura Quileute: quando ci siamo preparati a visualizzare le case di Jacob ed Emily, il production designer David Brisbin e la sua squadra hanno visitato La Push e hanno incontrato il Consiglio Esecutivo dei Quileute. Mentre si trovavano lì, una giovane ragazza Quileute ha regalato a David il primo tamburo che aveva costruito (questa è un’usanza Quileute). Per mostrare il nostro apprezzamento, abbiamo deciso di sistemare il tamburo in una scena importante – si trova all’entrata della casa di Emily e potete vederla la prima volta che Bella va lì. Anche il grido che si scambiano Jared ed Embry quando saltano giù dal furgone di Bella è una cosa che i giovani Quileute fanno davvero.

    9. La ragione per cui la luna va “all’indietro” per rivelare il titolo è che è scientificamente corretta! Sono andato ad un seminario astrofisico per lo Scambio tra Scienza e Intrattenimento con il noto astronomo Neil DeGrasse Tyson e lui si è lamentato del numero di film che trasmettono una scienza sbagliata. (Non chiedetemi di giustificare vampiri e licantropi).

    10. Nella sala dei Volturi, Aro parla italiano – “La tua cantante” dovrebbe essere facile per chi ha letto i libri – si riferisce al fatto che per Edward il sangue di Bella “canta”, cioè il suo richiamo è più forte per lui che per qualsiasi altro vampiro. Dopo, quando Bella gli dice che lui non capisce nulla dell’anima di Edward, Aro replica “Forse… nè l’uno nè l’altro nè il vostro” (quest’ultima frase è riportata in italiano, ndr).

    Grazie alla nostra ; renesmee


    SPOILER (click to view)
    CITAZIONE
    1. Hidden wolves
    ''Look for an upside-down engraving of a wolf in the shot of the bowl in which Carlisle burns his first-aid equipment; on Jacob's T-shirt when he meets Bella in the school parking lot for the first time; and a wolf trinket on the dream-catcher that he gives her.''

    2. Vampire elevator music
    ''When Edward, Bella, and Alice get into the elevator on their way to see the Volturi, the music playing in the elevator is from Strauss' Die Fledermaus (a.k.a. The Bat).''



    3. Emotional baggage?
    ''When Bella is looking for the meadow where she and Edward are seen lying down together, she carries a golden compass clipped to her backpack — part of my baggage!''



    4. Speedy suitor
    ''We did a little trick when Edward gets out of Bella's truck and they're arguing. We
    wanted to show Edward moving impossibly quickly, so we put Rob right next to the camera but out of sight, and used a double dressed like Rob in the driver's seat. When Edward gets out, it's the double, and then Rob steps in front of the camera, and it looks as if he got there faster than humanly possible.''

    5. Look it up
    ''And last but not least: If you want to know what Jacob says before he almost kisses Bella, ask a Quileute! The address of the Quileute tribal council is quileutenation.org. I can tell you this much: He says, Kwop kilawtley.''

    FONTE: Robsessed


    Edited by crazysimy - 19/12/2009, 20:30
     
    .
  2. letizia_ama_rob
     
    .

    User deleted


    attendo la traduzione..
    che capra che sono..xD
     
    .
  3. Lalluz_95
     
    .

    User deleted


    Idem xD
     
    .
  4. ; renesmee
     
    .

    User deleted


    Veramente sono 10 ! Aggiungo quelli mancanti ^^
    CITAZIONE
    6. Tower of glower
    ”You can see Volterra’s tower and the red-cloaked revelers from the festival of San Marco on the cover of Bella’s copy of Romeo and Juliet when she wakes up in her bedroom.”

    7. Hope it was a rental…
    ”In the wolf-fight, we purposely knocked over the camera when the wolves tumble towards it; you can also hear the microphone thumping, as if an actual on-set animal had run into the camera and boom.”

    8. Quileute culture
    ”When prepping to visualize Jacobs and Emily’s houses, production designer David Brisbin and his team visited La Push and met the Quileute executive council. While they were there, a young Quileute girl gave David the first drum she made (this is a Quileute custom). To show appreciation, we decided to put the drum in a prominent shot — it’s at the entrance of Emily’s house, and you see it when Bella first enters. Also, the high pitched ‘call’ that Embry and Jared give when they jump out of Bella’s car is a thing the Quileute kids do.”

    9. Waxing romantic
    ”The reason the moon phases ‘backwards’ to reveal the title is that this is scientifically correct! I moderated an astrophysics seminar for the Science and Entertainment Exchange with noted astronomer Neil DeGrasse Tyson and he complained about the number of films that get simple science wrong. (Don’t ask me to justify vampires or werewolves).”

    10. That’s Italian!
    ”In the Volturi chamber, Aro speaks Italian — ‘La Tua Cantante’ should be easy for readers of the books — he’s referring to Bella’s being Edward’s ’singer,’ whose blood calls out to him stronger than anyone else’s. Later, when Bella tells him that he doesn’t know anything about Edward’s soul, he replies, ‘Fore … ne il vostro l’uno o altro’ — ‘Perhaps … nor yours either.”’'

    FONTE: New Moon Movie.com

    vi metto la traduzione di entrambi i pezzi sotto spoiler ^^

    SPOILER (click to view)
    1. Lupi nascosti. Si vede l’incisione di un lupo nella scena in cui Carlisle brucia la sua attrezzatura dopo aver medicato Bella; sulla maglietta di Jacob, nella scena del parcheggio a scuola, quando incontra Bella la prima volta all’inizio del film; e c’è un ciondolo a forma di lupo nell’acchiappasogni che lui le regala.

    2.La musica nell’ascensore dei Volturi. Quando Edward, Bella e Alice salgono sull’ascensore per andare ad incontrare i Volturi, la musica che si sente è Die Fledermaus di Strauss.

    3.Bagaglio emozionale? Quando Bella sta cercando la radura dove lei ed Edward vengono visti sdraiati per terra, si vede una bussola d’oro sul suo zaino – parte del mio bagaglio!

    4.Un pretendente veloce. Abbiamo usato un piccolo trucco quando Edward scende dal furgone di Bella e loro due discutono. Volevamo mostrare il modo impossibilmente veloce in cui si muove Edward, quindi abbiamo posizionato Robert proprio accanto alla cinepresa ma fuori vista, e abbiamo usato una controfigura vestita come Rob seduto al posto di guida. Quando Edward scende dall’auto, è la controfigura a farlo, poi Rob si sposta davanti alla cinepresa, così sembra che sia arrivato lì il più velocemente possibile.

    5.Cercate. Ultimo ma non per questo tale: se volete sapere cosa dice Jacob prima di baciare quasi Bella, chiedetelo a un Quileute! L’indirizzo web del Consiglio della Tribù Quileute è quileutenation.org. Posso dirvi questo: dice Kwop kilawtley.

    6. Potete vedere la torre di Volterra e la gente vestita di rosso per il festival di San Marco sulla copertina della copia di Bella di Romeo e Giulietta quando lei si sveglia nella sua camera.

    7. Nella lotta tra i lupi (Jacob e Paul), abbiamo volutamente rovesciato la cinepresa quando i due cadono verso di essa; potete anche ascoltare il rumore del microfono che picchia, come se veramente un animale sia arrivato sul set e abbia sbattuto contro la cinepresa.

    8. La cultura Quileute: quando ci siamo preparati a visualizzare le case di Jacob ed Emily, il production designer David Brisbin e la sua squadra hanno visitato La Push e hanno incontrato il Consiglio Esecutivo dei Quileute. Mentre si trovavano lì, una giovane ragazza Quileute ha regalato a David il primo tamburo che aveva costruito (questa è un’usanza Quileute). Per mostrare il nostro apprezzamento, abbiamo deciso di sistemare il tamburo in una scena importante – si trova all’entrata della casa di Emily e potete vederla la prima volta che Bella va lì. Anche il grido che si scambiano Jared ed Embry quando saltano giù dal furgone di Bella è una cosa che i giovani Quileute fanno davvero.

    9. La ragione per cui la luna va “all’indietro” per rivelare il titolo è che è scientificamente corretta! Sono andato ad un seminario astrofisico per lo Scambio tra Scienza e Intrattenimento con il noto astronomo Neil DeGrasse Tyson e lui si è lamentato del numero di film che trasmettono una scienza sbagliata. (Non chiedetemi di giustificare vampiri e licantropi).

    10. Nella sala dei Volturi, Aro parla italiano – “La tua cantante” dovrebbe essere facile per chi ha letto i libri – si riferisce al fatto che per Edward il sangue di Bella “canta”, cioè il suo richiamo è più forte per lui che per qualsiasi altro vampiro. Dopo, quando Bella gli dice che lui non capisce nulla dell’anima di Edward, Aro replica “Forse… nè l’uno nè l’altro nè il vostro” (quest’ultima frase è riportata in italiano, ndr).
    fonte
     
    .
  5. Lalluz_95
     
    .

    User deleted


    Grazie mille per la traduzione!! Ora leggo tutto!! :D
     
    .
  6. ;ginelle
     
    .

    User deleted


    Io mi ero accorta di tutti i "segreti" xD
    forse l'unica cosa che non sapevo era quella del tamburo a casa di Emily e della bussola d'oro sullo zaino di Bella...
    Delle frasi di Aro dette in italiano lo sapevo, ma ovviamente le si possono sentire solo se si vede il film in lingua originale...
     
    .
  7. ; renesmee
     
    .

    User deleted


    Lupi nascosti li avevo notati non nell'acchiappasogni però.
    La bussola di Chris *-*
    Bella quella della veloità di Edward!
    La frase in Quileute mmm forse quella è la grafia corretta
    ma la pronuncia è "kuk laule" da quello che ho capito
    significa o "ti amo" oppure "resta con me per sempre"
    La copertina non avevo collegato.
    Voglio ascoltare Aro che parla in italiano *-*





     
    .
  8. m a r t i n a xxx
     
    .

    User deleted


    Interessante davvero...
    Alcuni di questi segreti mi mancavano sinceramente, come il tamburo e la bussola. Per la frase in Quileute... mi sono chiesta un sacco di volte cosa voglia dire xDD
    Dite che significa quello? ti amo, roba del genere? Non ho mai approfondito ma sono curiosa xD

    Per Aro sapevo dolo della frase la tua cantante... dell'altra no o.O
    Mi devo vedere il film in inglese... non resisto alla curiositààà xD
    Cmq bella idea quella di inserire delle frasi in italiano, si si... mi piace, mi piace!
     
    .
  9. Lalluz_95
     
    .

    User deleted


    Se devo essere sincera io non mi ero accorta di tutti e 10 i segreti xD
    Anche io sono curiosa di sentire Aro in italiano *-*
    Chissà se youtube trovo il pezzo... :]
     
    .
  10. Agathe..
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE
    Dopo, quando Bella gli dice che lui non capisce nulla dell’anima di Edward, Aro replica “Forse… nè l’uno nè l’altro nè il vostro” (quest’ultima frase è riportata in italiano, ndr).

    WHAT? E io che avevo capito "L'uno per l'altra!" XD La vecchiaia avanza..
    CITAZIONE
    ”In the wolf-fight, we purposely knocked over the camera when the wolves tumble towards it; you can also hear the microphone thumping, as if an actual on-set animal had run into the camera and boom.”

    Ma va! -_- Non ci ero arrivata..

    Mi piace che sono stati attenti alla cultura dei Quileute.
    Il pressappochismo è NO BUONO!
     
    .
  11. Violet`
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE (Agathe.. @ 20/12/2009, 10:23)
    CITAZIONE
    Dopo, quando Bella gli dice che lui non capisce nulla dell’anima di Edward, Aro replica “Forse… nè l’uno nè l’altro nè il vostro” (quest’ultima frase è riportata in italiano, ndr).

    WHAT? E io che avevo capito "L'uno per l'altra!" XD La vecchiaia avanza..

    Nemmeno io avevo capito.
    Ma sai, non è colpa nostra.
    La responsabilità è di chi non si è minimamente interessato a controllare se la frase originale fosse scritta/pronunciata in un italiano corretto. O a interpellare un madrelingua italiano.

    Perché, in realtà, quello che dice Aro nel film è questo (da quanto scrive Weitz):

    CITAZIONE
    'Fore ... ne il vostro l'uno o altro'

    <_<

    Cosa caspio siginifica? :unsure:

    FONTE: http://www.ew.com/ew/gallery/0,,20308569_20331817_10,00.html

    Sempre i soliti gli americani.
     
    .
  12. ely90jr
     
    .

    User deleted


    Sinceramente io sapevo che Michael/Aro avrebbe detto quelle frasi in italiano.. credo voglia dire si siamo dei mostri ma come noi così edward.. credo.. penso.. non ha senso infatti se al posto di usare google translator la melissa chiamav come ha detto violet un madrelingua male non faceva.. ma io ero troppo imbambolata a sentire michael parlare in italiano... :D e se abbiamo capito cosa diceva significa che lo parla bene.. anche se il significato rimarrà un dubbio amletico... <_< del ciondolo della busola d'oro non me n'ero proprio accorta hahahahaha grande chris...
     
    .
  13. Lauuh.
     
    .

    User deleted


    Mi ero accorta di parecchie cose, ma quella delle frasi dette in italiano mi ha lasciata basita o.o
    Invece non mi ero accorta della controfigura di Rob o_o"
    Infatti ogni volta mi sono chiesta, ma come hanno fatto? o.o?
    A un certo punto ho pensato, per me hanno tagliato il muso del pick-up e Rob ha fatto uno scatto felino xD
     
    .
  14. Piccola78^*^IFP
     
    .

    User deleted


    uhm...ma quindi tradotto Jacob che cavolo dice????
     
    .
  15. Agathe..
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE (Violet` @ 20/12/2009, 14:58)
    <_<

    Cosa caspio siginifica? :unsure:

    Mistero della fede :rolleyes:
     
    .
14 replies since 19/12/2009, 13:49   272 views
  Share  
.